Bord德语的中文翻译、意思
时间: 2025-01-11 05:45:08【Bord】音标
[bɔrt]
【Bord】是什么意思、字义解释
[der]
[das]
[das]
【Bord】 近义词: 联想词
近义词:
Rand
Werk
Holzbrett
Schlagbrett
Griffbrett
Schwelle
Bügeltisch
Kanaldiele
Brettchen
Platte
Türschwelle
Zeichenbrett
Fensterbank
Profilbrett
Hackbrett
Spielbrett
Schild
Sprungbrett
Klemmbrett
Einlegeboden
Regalbrett
Fußbodenbrett
联想词
Schiffes船
Schiff船,轮船
Passagiere乘客
Deck层
Kreuzfahrtschiff游轮
Besatzung全体船员,全体乘务员,全体机组人员
Kabine船舱
Schiffe船
Kapitän船长
Frachter货船
Crew团队人员,人员,乘务员
【Bord】例句
1. Die Schiffe lagen Bord an Bord.
船艘靠艘地停泊着。
2. An Bord der Passagiermaschine befinden sich 200 Passagiere.
客机上有200位乘客。
3. An Bord des Flugzeugs befinden sich 200 Passagiere.
机上有200位乘客。
4. Alle Instrumente an Bord des Erdsatelliten funktionieren ordnungsgemäß.
人造地球卫星里的各种仪器工作正常。
5. Die gefangenen Fische glitschen an Bord.
捕获的鱼在甲板上滑动。
6. Mann über Bord!
有人(从船上)掉下水啦!
7. Wir gingen an Bord (Land).
我们上船(上岸)。
8. Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 3 Absatz 1 genannten Straftaten zu begründen, wenn die Straftaten in seinem Hoheitsgebiet oder an Bord eines in diesem Staat eingetragenen Schiffes oder Luftfahrzeugs begangen worden sind.
当第3条第1款所述罪行在其境内或其为注册国的船或飞行器上实施,缔约国应采取必要的措施,确立其对这些罪行的管辖权。
9. Absatz 3 findet keine Anwendung auf Ladung, die an Bord der in Absatz 2 genannten Schiffe befördert wird; ferner findet er keine Anwendung auf Ladung, die einem Staat gehört und die ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wird oder für eine solche Nutzung bestimmt ist.
第3款不适用于第2款所指船舶所载运的任何货物,也不适用于国家拥有的、专门用于或意图专门用于政府非商业性用途的任何货物。
10. Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.
除有关国家间另有协议外,国在有关该国拥有或经营的船舶所载货物之运输的项诉讼中,要在诉讼事由产生该船舶是用于政府非商业性用途以外的目的,即不得向另国原应管辖的法院援引管辖豁免。
11. Ist in den Angaben zum Vertrag kein Beförderer wie nach Artikel 36 Absatz 2 Buchstabe b vorgeschrieben benannt, geht jedoch aus den Angaben zum Vertrag hervor, dass die Güter an Bord eines namentlich genannten Schiffs geladen worden sind, wird vermutet, dass der eingetragene Eigentümer des Schiffs der Beförderer ist, es sei denn, er beweist, dass das Schiff im Zeitpunkt der Beförderung in Bareboat-Charter verchartert ist, und gibt den Namen und die Anschrift des Bareboat-Charterers an; in diesem Fall wird vermutet, dass dieser Bareboat-Charterer der Beförderer ist.
二、合同事项中未按第三十六条第二款第二项载明任何人为承运人,但合同事项载明货物已装上指定船舶的,推定该船舶的登记所有人为承运人,除非该登记所有人能够证明运输货物该船舶处于光船租用之中,且能够指出该光船承租人及其地址,在这种情况下,推定该光船承租人为承运人。